Aktualności

23.08.2012

Чтобы не осталось только на бумаге

17 августа 2012 года в Королевском дворце Варшавы состоялась торжественная церемония подписания Святейшим Патриархом Московским и всея Руси Кириллом и председателем Польской епископской конференции митрополитом Юзефом Михаликом Совместного послания народам России и Польши о призыве к примирению и взаимному прощению в духе христианской любви.



http://www.patriarchia.ru/db/text/2411498.html
http://www.episkopat.pl/?a=dokumentyKEP&doc=2012817_0

„Прощаем и простите нас” – такой призыв на русском и польском языках в 1993 г. был выбит на кладбище жертв сталинских репрессий в Левашово под Санкт-Петербургом, на памятнике, посвященном погибшим там полякам. До сегодняшнего дня многим живущим в городе полякам и людям других национальностей, в том числе пострадавшим от репрессий, он не нравится. Они говорят, что как можно прощать кого-то, если он не просит об этом, а, тем более, если человек совершил страшное преступление. С 1997 г., когда я стал настоятелем прихода святого Станислава в Петербурге, ежегодно в «День всех святых» приезжаем с прихожанами в Левашово. Там совершается богослужение поминовения усопших с молитвой о жертвах сталинских преступлений. С течением времени надпись о взаимном прощении на камне стерлась, и некоторые люди с радостью утверждали, что это хорошо, кому такой призыв нужен…

О совместном католическо-православном послании народам России и Польши иерархов двух Церквей от 17 августа 2012 г. я узнал во время поездки по Белоруссии. В ней  участвовала группа польско-российской молодежи из разных городов. И первой мыслью после ознакомления с документом было: как хорошо, что он появился, он очень поможет нам в диалоге. Молодёжь услышала совместный призыв двух иерархов Церквей  о взаимном примирении с такими прекрасными завершающими словами: «чтобы каждый поляк в любом росcиянине и каждый росcиянин в любом поляке видели друга и брата». И сама поездка продемонстрировала возможность такого примирения. Ее целью было изучение польского языка, истории и культуры на примерах исторических памятников на территории бывшей Речи Посполитой.  Участвовали в ней не только юноши и девушки польского происхождения, но и русские. Католики и православные. Они все с огромным интересом слушали преподавателей из Польши. Участвовали в католических богослужениях и посещали православные храмы. Пели русские и польские песни. Молодежь, за которой будущее России, проявляла полнейшую национальную и религиозную толерантность.

«Совместное послание» оказалось для меня актуально в  работе с молодежью, и думаю, что будет помогать и в дальнейшем в пастырской работе.

Очень жаль, что это послание не получило широкого распространения в средствах массовой информации, где во время его появления доминировала информация о вынесении приговора о двухлетнем тюремном заключении трём участницам скандально известной группы  «Pussy Riot».

Вернувшись в Петербург, я узнал, как это не печально, что послание к народам, подписанное в Варшаве там вообще не известно.  Разъясняя его прихожанам, в конце проповеди я сказал, что может быть уже недолго осталось до того момента, когда вместо двух слов «поляк» и «русский» появятся два других «католик» и «православный». И тогда эта фраза выглядела бы так: «чтобы каждый католик в любом православном и каждый православный в любом католике видели друга и брата».  Примирение двух родственных славянских народов: русского и польского - может стать первой ступенью к единству народов Европы и объединению христианских конфессий. И призыва к этому в документе,  подписанном иерархами двух Церквей для меня не хватало.

Конечно, было бы очень хорошо, если бы это совместное послание не осталось на бумаге. И зависеть это будет не только от иерархов церквей и священнослужителей, от правительств Польши и России, но и от каждого из нас. От того насколько мы будем близки к пониманию необходимости такого шага перед лицом серьёзной опасности для Церкви и народов Европы.

Как не хватало, по-моему, на церемонии в Варшаве католических епископов из России. Ведь кто должен реализовывать послание в этой стране как не местные католики, среди которых много людей польского происхождения, живущих на своей Родине в православном окружении? Тем более, что польская сторона оказалась в более выгодной ситуации, в многонациональной России это послание может быть не всегда воспринято должным образом.

Я очень надеюсь, что оба религиозных лидера имеют дар предвидения, и этот акт о диалоге и взаимном примирении когда-нибудь принесет плоды в виде единого фронта против всевозможных угроз христианству и человечеству. Конечно, было бы очень хорошо, если бы это совместное послание не осталось на бумаге. В связи с этим у меня появилась еще одна мысль: обновить надпись на польском мемориале в Левашово   „Прощаем и простите нас”…
 

Священник Кшиштоф Пожарский
Санкт-Петербург
Przedsięwzięcie współfinansowane jest przez Stowarzyszenie „Wspólnota Polska” ze środków otrzymanych od Ministerstwa Spraw Zagranicznych Rzeczypospolitej Polskiej w ramach konkursu „Współpraca z Polonią i Polakami za Granicą w 2014 r.”